Pár: Kurama/Hiei
Věková hranice: bez omezení
Obsah: Někdy, i když Vám není dopřáno být spolu, stačí ke štěstí pouhá dvě slova, abyste věděli, že nejste na světě sami.
Byla
noc. Obloha byla černá a posetá šedými stahujícími se mračny ohlašujícími
příchod bouře. Srpek měsíce nebyl vidět na sazemi zašpiněném nebi, jen dvě
největší hvězdy odrážely jeho svit. Krajina byla pustá a prosáklá krví. Nad
zemí se nesl zápach hniloby. Rudý plášť pokryl kdysi zelenkavou louku a udusil
ji ve své náruči. Žádné zvíře ani rostlina se v té oblasti nevyskytovali.
Jen smrt. Dlouhá a bolestivá smrt, jež si brousila zuby na svou další oběť.
„Agh,“
zasténal černovlasý přízrak a chytil se za poraněné rameno. Kolem prstů přiložených
k ráně mu začaly stékat potůčky krve. Ze znehybněné bezvládné ruky mu vypadla
katana.
„Na
víc se nezmůžeš, Hiei?“ Zachechtala se stvůra stojící naproti němu. Byla tak
dva metry vysoká a její široká silná ramena vypovídala o její fyzické kondici. Tvář
neměla lidskou, ale zvláštně hranatou s dvěma očima v úrovni kořene
malého zakrnělého nosu a třetím okem na čele. Měla dvě velké ruce a dvě dlouhé
nohy, atypická byla však její chapadla zakončená ostřím, jež jí trčela ze zad.
V jedné chvíli s nimi sekal nekontrolovatelně kolem sebe a
v dalším momentě jimi uchopil zesláblého chlapce. Vynesl to malé drobné
tělo do výšky nad sebe, aby mu ukázal ostatní odvážlivce, jež se mu pokusili
zkřížit cestu.
„Hleď!“
Otočil ho směrem k pusté louce, kde se zřelo pět mrtvých přízraků. Dvěma
z nich chyběly končetiny. Ty se v posmrtné křeči ještě teď škubaly
mimo dosah svých těl. A tři z nich skončili bez hlavy. „Za chvíli i ty
vkročíš do světa za branou!“
Prohlásil netvor majestátně a hlasitě se začal smát. Odhalil tím dvě řady
křivých nažloutlých tesáků a rozdvojený jazyk máchající s sebou ve vzduchu
jako had. Hiei se zamračil. Kde je
Mukuro, když ji potřebuju?! Napadlo ho rázem. Nehodlal však svému
protivníkovi dát najevo své myšlenky. On přeci nebyl ten typ, který spoléhal na
ostatní. Ne. Co má být, to nechť se stane. Zavřel smířeně oči a nehal dít se
dílo boží.
Namísto
očekávané bolesti se však nic nedostavovalo. Dával si snad soupeř na čas? Chtěl
si vychutnat jeho porážku?
Pootevřel
zvědavě jedno oko. Jaké to pro něj bylo překvapení vidět ve stvůře zapíchnuté
trnité kopí! Podle očekávání začal klesat k zemi. V rameni mu
bolestivě škubalo a nohy již neměly sílu udržet ho vestoje. Nemotorně dopadl na
zem, a aniž by zkoumal nově příchozího, ustlal si na seschlé trávě. Mrtvá
příšera jej následovala. Leželi tak vedle sebe, jeden mrtvý a druhý zcela
vyčerpaný, jako staří přátelé. Nehybně, s očima upřenýma do nebe.
Náhle
se nad ním zjevil jeho zachránce. Jeho smaragdové oči zvědavě probodávaly
zesláblého bojovníka a úsměv mu krášlil tvář. Rudé vlasy Hieiho zašimraly na
nose.
„Kuramo?“
Nevěděl, zda mu oči nelžou. Zda jen vyčerpáním nemá halucinace. Přeci jenom –
byli na území Mukuro, co by tu dělal tak daleko od vlastního sídla? Tu myšlenku
však nestačil dokončit. Jak už to u něj bylo zvykem, když vyplýtval veškerou
svou sílu, upadl do regeneračního spánku.
Když
se o pár hodiny později probral, zjistil, že nic nevidí. Trochu nepříjemné
zjištění po souboji na život a na smrt. Nepropadal však panice. Uvědomoval si
přítomnost třetí osoby na válečném poli. Stal se snad jejím vězněm?
Pohnul
dlaní. Překvapilo jej, že kolem rukou nemá obvázaný žádný provaz. Svědčilo to o
tom, že se ho únosce nechystá zabít, alespoň ne hned. Trochu se uvolnil pomocí
dvou hlubokých nádechů. Klid prostoupil jeho myslí. Teď se mohl plně soustředit
na všechny smysly.
Pomalu
si sňal pásku, která mu mařila pohled na svět kolem sebe. Do očí se mu
bolestivě zabodl sluneční svit. Jak dlouho mohl být mimo? Pět až šest hodin?
„Tak
ses konečně probudil, Šípková Růženko?“ Bylo to spíš oznámení, než otázka. Ten,
kdo to pronesl, měl hluboký tenorový hlas a stál jen pár kroků od něj. Hiei
stočil pohled jeho směrem. Jaké to pro něj bylo překvapení, když jen dva kroky
od něj seděl na honosném velkém křesle jeden ze tří králů Zásvětí! Začínal
nabírat podezření, že všechno není úplně tak, jak by mělo být.
„Co
tu dělám?“ Věnoval Yomimu nedůvěřivý pohled. Již dávno seděl a i přes bolest
v rameni zaujal bojovou pozici. V Zásvětí sice vládl mír, ale na
území nepřítele se mohlo snadno stát, že se již nevrátí živý.
„Mě
se neptej,“ šklebil se Yomi, dosud tichý a klidný. „Já nebyl ten chrabrý rytíř,
který ti pomohl z nesnází.“ Oznámil mu suše. „Ne. To Kurama ti přispěchal
na pomoc.“ Pohrdavě se zasmál. Nejspíš se nastalou situací dost bavil. Ačkoliv
mu nepřítomnost zraku bránila v pohledu do Hieiho tváře, byl si jistý, že
má zmatený a nechápavý výraz. Z jeho zrychleného dechu navíc dokázal
vyvodit, že mu krví začíná proudit adrenalin. „Kuramo?“ oslovil král svého
generála. Ten vyšel ze stínu rohu na denní světlo proudící do pokoje skrz velký
otvor ve zdi. V lidském světě by v něm jistě bylo okno, tady si však
na takové triviálnosti nepotrpěli. Kurama měl neutrální výraz, jen jeho oči prozrazovaly
jeho radost ze znovu setkání se starým přítelem. Náznakem se před Yomim uklonil
a vyčkával na rozkaz. „Postarej se o našeho hosta. Mukuro za něj dá jistě
vysokou odměnu.“ S těmi slovy se král zvedl z křesla a odkráčel pryč
z místnosti nechaje dva staré známé o samotě.
„Vysvětlíš
mi, co to má znamenat?“ Zavrčel Hiei hned poté, co za Yomim zaklaply dveře.
Rudovlasý muž mu věnoval chápavý výraz. Přesto mu jeho otázku nezodpověděl.
Namísto toho začal mluvit tak, jako by se za ním Hiei zrovna stavil na šálek
čaje a partičku šach.
„Hiei,
je to už tak dávno.“ Přikročil k příteli a bez upozornění je objal.
Černovlasý přízrak se ani nehnul. Kurama míval slabé momenty, kdy se choval až
nepřiměřeně lidsky, jeho tahle stránka však nikdy nedokázala nijak dojat.
Prostě vyčkal, až si odbude své přivítací ceremoniály a bude schopný mu
odpovědět.
„Byl
jsi zraněn,“ zašeptal během objetí Kurama. „Lidé od Mukuro byli příliš daleko
na to, aby tě stačili přivést do sídla včas, abys přežil. Dostat tě sem bylo
jednodušší.“ Vyjasnil mu konečně, ačkoliv měl Hiei stejně podezření, že to byla
jen hloupá výmluva. „Chyběl jsi mi.“ Dokončil svůj monolog, čímž menšího chlapce
naprosto odzbrojil. Že byl Kurama sem tam sentimentální, věděl, nikdy se
v jeho blízkosti však nevyjadřoval až tak důvěrně. Nereagoval proto na
jeho slova. Rudovlasý muž si to nejspíš vyložil po svém. Zabořil své prsty do
černých vlasů s bílou kšticí ve tvaru hvězdy a přitáhl si jej k sobě ještě
blíž. „Víš,“ pronesl po chvíli, když se konečně odtáhl, „vždycky jsem tě
miloval.“ Svěřil se. Hiei se odtáhl. Ne, ta slova neslyšel poprvé. Byla vyřčena
už dávno, před desítky let. Když byli mladší a teprve se poznávali. Černovlásek
sklopil hlavu k zemi. Dokázal porazit řadu nepřátel, zvládl se postavit
těm nejohavnějším stvůrám, ale vyznání lásky? To nebyla jeho parketa. Nebyl
vychován láskou, ale nenávistí. Neprožil dětství jako jiní po boku své matky,
ale byl samorost. To, o co se Kurama snažil, pro něj bylo cizí. A upřímně – ani
o to nestál.
„Zakázal
jsem ti přede mnou o takových věcech mluvit, Kuramo,“ prskl Hiei. „Moc dobře
znáš můj postoj vůči tvé lidskosti.“ Mračil se. Byl vzteklý. Prostě to
udělal znovu. Zahnal ho do kouta a tím svým přiblblým úsměvem se ho snažil
odzbrojit. Ale Kurama se nepřestával usmívat. Přisunul se blíže k němu a
bez varování si jej přitáhl za neporaněné rameno blíž k sobě. V druhý
okamžik se jejich rty spojily.
Hiei
chutnal po krvi. Železitá pachuť, tak moc Kuramovi známá, by jiného přiměla
ustoupit. Jeho však ne. Přízrak naopak cítil višně, sladké zralé višně… Než
tomu dotyku stačil podlehnout, vší silou se zapřel Kuramovi o hruď a odstrčil
ho od sebe. Ten spadl tvrdě z lůžka na betonovou podlahu a zaskučel jak
pes.
„Nevím,
o co ti jde,“ zasyčel Hiei, „ale já o tohle nestojím!“
K jeho
úžasu se Kurama nemračil, nebyl naštvaný, ale ani veselý. Prostě se na něj
usmíval tím svým typickým způsobem vzbuzujícím v Hieiovi vlnu vzteku.
Rudovlásek se pomalu zvedl a oklepal se.
„Ale
stojíš,“ oponoval, žádné ne pro něj
nebyla odpověď. „Jen se toho bojíš. Tak moc, že radši utíkáš. Nikdy jsi nebyl
srab. Nenuť mě si to teď o Tobě myslet.“ Tohle byla podpásovka. Moc dobře
věděl, jak je přízrak hrdý a že urážka na cti by mohla začít nelítostný boj na
život a na smrt. Jenže znal svého přítele velice dobře, takže si byl jist, že
bojem to neskončí, nýbrž dokazováním. A jak předvídal, tak se i stalo.
„Já,“
zavrčel Hiei, „nejsem srab!“ Postavil se zprudka na nohy, leč trochu zavrávoral
pod tíhou nezahojených ran. Uchopil Kuramův límec do dlaní a přitáhl si ho
zprudka k sobě. Jejich rty se opět spojily, tentokrát to byl však vášnivý
a pokojný polibek. „Nejsem,“ nadechl se Hiei, „srab!“ Silně jej udeřil do
ramenou, čímž jej donutil ulehnout na lůžko. Hned na to se naň rozkročmo posadil.
„Nejsem,“ jeho přesvědčení začalo kolísat. Už neměl tak sebejistý hlas, vztek
začal vyprchávat.
„Nic
mi nedokazuj,“ pohladil jej jemně Kurama po tváři. A k jeho překvapení se
přízrak do toho pohlazení opřel. Se zavřenýma očima si vychutnával ten dotek. Snad
jako by se zapomněl, jako by přestal myslet na vše kolem sebe. Pro jednou jako
by chtěl cítit i něco jiného, než prázdnotu a bolest.
„Jsem
srab,“ vydechl úlevně. Pootevřel oči, ze kterých mu skáply dvě malé zbloudilé
slzy, velké asi jako nedozrálý hrášek. Sotva stekly z jeho tváře,
proměnily se v drahý třpytivý drahokam. Dopadly na postel a z té se
skutálely na zem. Kam dál putovaly, už nepostřehl ani jeden. Těžko říct, co se
v Hieim odehrávalo. Nikdy k nikomu nepřilnul, i svou sestru od sebe
odehnal, aby ji držel dál od nebezpečí. Neměl přátele, jen Yusukeho, kterému
svou přízeň dokazoval neustálými spory a dohady. Kurama k němu měl vždy
nejblíž. Možná díky své minulosti prokleté lišky, možná si více rozuměli díky
podobnému osudu. Kurama ho miloval už dávno, ale skutečně nikdy nečekal, že se
dožije dne, kdy mu ty city Hiei oplatí.
Tu
dojemnou a sladkou chvíli přerušilo rázné zaklepání. Hiei okamžitě odskočil od
Kuramy, jako by se bývali byli jen trochu porvali a došlo k menší výměně
názorů, přesto se Yomi ve dveřích zastavil a podivně zavětřil ve vzduchu.
Ušklíbl se. Jak již bylo řečeno, přišel sice o zrak, ale ostatní smysly měl
zostřené na maximum. Ty všudy přítomné elektrické výboje a vůně vášně mu nebyly
cizí.
Hned
za jeho zády se zjevila Mukuro. Zahalená v dlouhém potrhaném kabátě s kapucí
přes hlavu a kukátkem lesknoucím se v záři slunce se na ty dva před sebou
mračila. Yomimu předala látkový pytlík s drahokamy, jak slíbila – cena za
osvobození svého nejlepšího vojáka.
„Jdeme,“
rozkázala a bez dalšího slova se otočila na patě a vyrazila po dlouhé chodbě ke
vchodovým dveřím. Hiei nečekal na další výzvu. Naposledy pohlédl Kuramovi do
smaragdových očí plných citu, a beze slova vyrazil za svou paní.
Kurama
sledoval jeho vzdalující se záda, dokud nezmizely za dveřmi.
„Nelituješ
toho?“ přerušil jeho rozjímání Yomi, který stál pod kamennou římsou u otvoru ve
zdi.
„Čeho
přesně bych měl litovat?“ pousmál se Kurama. „Vždyť jsem získal přesně to, co jsem
chtěl…“ Odvrátil zrak od svého krále a odešel. Yomi v pokoji ještě chvíli
stál a z otvoru ve zdi sledoval Mukuro a jejího věrného psa, jak opouští
jeho území.
Žádné komentáře:
Okomentovat
Děkuji za komentář!